Ines Due her mom used too a belt.. Could be it referred to her mother? Even I do not remember that concrete post.
I'm sure it is a translation problem with the word "delivery" which should surely be interpreted as "shipping" and not as "childbirth".
I find the original on :
"in first day in chastity belt" 19 day ago
Catherine98 write :
"Yes, at least my mother, she wore one for many years, too." When adjusting after my delivery, she even checked the fit with her fingers in several positions, if it closes properly (embarrassing!)".
Then the translation that I could get in French:
"Oui, au moins ma mère. Elle en a porté un pendant de nombreuses années également. Lors de l'ajustement après mon accouchement, elle m'a même vérifié l'ajustement avec ses doigts dans plusieurs positions, s'il se ferme correctement (gênant!)".
In any case it's the biggest translation problem I've faced so far.
Therefore be indulgent to me if some of my messages may seem like nonsense to you because of a bad translation.
I will try to be more careful in decrypting some post. It was also one of my fear by registering on this forum.
Esteban I also had another question about Catherine98. In a post she referred to taking measurements (measures) after her ... childbirth. Did she really get pregnant or is it just a translation problem that made me understand a big mistake?
@Laura
Sorry for my mistake of translation.